Well, I have to go pick up my husband's Grandma from the airport and keep her entertained until he gets out of work sooooo...be back later, maybe. <3
Well, I have to go pick up my husband's Grandma from the airport and keep her entertained until he gets out of work sooooo...be back later, maybe. <3
Oh, right.
I think it's sweet dreams instead. We say, Sonhos cor de rosa, which means, pink dreams, thought the correct translation would probably be sweet dreams instead.
---------- Post added 2012-12-20 at 05:55 PM ----------
I haven't bought anything and I don't plan on doing so.
---------- Post added 2012-12-20 at 05:58 PM ----------
Nutty used to post here, a lot, I think. Before she left, she didn't post as much, but I didn't know her that well since she rarely appeared when I did.
---------- Post added 2012-12-20 at 06:03 PM ----------
- 3
I don't mean SNSD only stuff, just products in general.
"Sonhos cor de rosa" sounds like "sleep on roses". But Google translate says "pink colored dreams".. Portugal is weird I don't want to see pink in my dreams, not that I remember dreaming for the past 10 years.
link to her profile?
---------- Post added 2012-12-20 at 07:05 PM ----------
- 2
I'm off for a bit, need to help my mom with some cleaning
- 1.
Haiii.
The thing with pink dreams is that you dream sweet things, happy things, not necessarily pink coloured stuff only, you know? That's what it means, more less.
Also, Google Translations to Portuguese are crap, so don't take them serious.
http://www.mmo-champion.com/members/775248-Nutshell
Bye, Asme.
Hi, Ely. How was the trip?
Just commissioned one of my favourite artists for a piece.
+/- 0
- 1