Oh man, way too many to count. Although many of the vocab I probably learned in earlier RPGs like Diablo 2 or even DnD.
MMO-C, home of the worst community on the internet.
WoW marks the first time I've ever seen "Bad" or "Terrible" used as a noun.
i.e. "Man, that guy is a Bad." or "Oh no, the Terribles are out in full force this weekend."
I learned words such as "Elite", "Loot" , "Buckler" , "Shiv" , "Fortitude" , "Ore" , "Vein"(Minining Wise), "Smelt" , "Chastise" and the list goes on. Sure you might say these words are simple, but I was only 10 and English isn't my first language. Spaniard/Italian here and moved to U.S. in Middle School, my english was better than many of my grade thanks to World of Warcraft.
Although I've probably learned a ton I can't recall offhand, there was one item that taught me two: Gloaming Sark. It's an actual item that drops off Halion. I thought they were just making up words...but they're real.
"Gloaming" is basically just another way to say "twilight"...it means "the time after sunset and before dark", and "sark" is the scottish word for "shirt", apparently. So Gloaming Sark means "Twilight Shirt".
WoW taught me what p.u.g. means.
Wyrm, too.
Hippogryph is one that I learned about a week before I started playing WoW, by reading the book "Jerusalem Delivered." However, WoW gave me a picture to that word!
What's even cooler is knowing the difference between absorption and adsorption.
---------- Post added 2013-02-07 at 08:50 PM ----------
That's not true. There's a bunch of armor terminology that even the most dedicated SAT/GED verbal studier AND AD&D player won't have come across. And I scored 780 on my GRE verbal back in 1991.
I'm not sure I've heard any words in WoW that I haven't heard before, but I have perhaps not known exactly what some of them really mean, and seeing them in game has made me look them up, so it has certainly improved my knowledege of certain words
While thinking about this thread, and some comments a user made about pronunciation of certain words, it made me have a quick google and I found this site http://www.howjsay.com/index.php?wor...&submit=Submit quite handy actually and makes you realise how you've been pronouncing certain words rather strangely for years haha.
But I thought, wouldn't it be awesome if Blizzard did a similar website for Azerothian words, *Talking Dictionary of Azerothian Pronunciation* I would love that For years I thought of Tyrande as Tie rand (god knows why) until I realised it was Ti ran day Would love Blizz to do something like this
---------- Post added 2013-02-08 at 06:06 AM ----------
Just for you! http://www.howjsay.com/index.php?wor...&submit=Submit (I admit it looks like a tongue twister of a word and I wouldn't have known how to say it if it wasn't for hearing someone else use it before.
I'm loving this website though.. no more pronouncing things wrong for me! Can't say the same for my spelling though...(I blame my fingers :P)
Woot.
And if its from another game or started from a variety of different game players, I don't care - learnt it in WoW.
"The further a society drifts from the truth the more it will hate those who speak it" - George Orwell
Befouled.
We were eating dinner for a friend's birthday and he spilled sauce all over his rice; it was completely submerged and disgusting looking. I asked him, "Are you going to eat that befouled rice?" We both instantly thought of the Befouled Terrace from the Ahn'kahet instance and cracked up laughing like idiots while everyone around us wondered what the hell was going on.
I can't remember any new words i learned in wow, mainly because i played many computer RPG's before (baldur's gates, icewind dales, diablo etc.) that had same words all over. But... if there's one word i'm always happy to see, it's CRETIN.
Anyway, as a non-english speaker, it's always disturbing to see english words (or npc names) that are close to some profanity words in your own language...
Best example is R. E. Howards fictionary character "Kull of Atlantis" as "kulli" means dick in Finnish language. So, "i pray for your son kull" is translated to "rukoilen poikasi kullin puolesta" and if you translate that sentece back to english, it becames "i pray for your son's dick" ehh... That's why they changed it to "Kall of Atlantis" in old translated novels...