Page 3 of 5 FirstFirst
1
2
3
4
5
LastLast
  1. #41
    Nah, I might give the language's equivalent as an option if someone has issues saying the proper version (or if they change the pronounciation anyway), but I don't make up some fake name. I'm still kinda baffled how our chinese subsidiary does that when most of their names aren't that hard to pronounce. Most just fail at the first try because they see their names written first and the romanization of chinese letters follows a completely different rule set from any roman/indo-german rules (for some characters) people are used to. Calling yourself John Smith when your name is Zhang Wei or Jane Smith instead of Wang Xiu Ying , might be culturally equivalent, but it's also obviously not your name mate.
    Last edited by Cosmic Janitor; 2019-12-02 at 07:15 AM.
    You are welcome, Metzen. I hope you won't fuck up my underground expansion idea.

  2. #42
    Quote Originally Posted by Mistame View Post
    I wasn't complaining about how it's pronounced or written in its native language. I was merely pointing out that it's irrational to include unused characters when converting it to English. How absurd some of the English spellings for things can be is not relevant.
    You don't convert any names when spelling names in English that are part of the same alphabet. They are already typed out in the roman alphabet. Unlike mine. Nguyen remains Nguyen in Vietnamese and English. My family name? It's but it's typed as Lee when romanized. No such thing exists for Vietnamese names, because they are already in your alphabet.
    Last edited by Freighter; 2019-12-02 at 07:23 AM.

  3. #43
    No, my name is very simple and sounds English, so everyone can pronounce it.

  4. #44
    I am Murloc! shadowmouse's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Dongbei, PRC ... for now
    Posts
    5,909
    @Mistame @ Katie N @Cinnamilk @Freighter

    Oops! That didn't go in any direction I expected. Apologies!

    At least with Chinese there is the problem of different systems of Romanization over the years, compounded by language shifts over time (and to some degree by region). You'll notice I fudged and just said "Chinese" in part to account for some of the variation. If I recall, the shifts over time are part of how we got Peking and then Beijing, leaving one to wonder how "K" and "J" could be confused for each other. Kweichow to Guizhou is a bit less brain melting but still makes me take a second to switch gears.
    With COVID-19 making its impact on our lives, I have decided that I shall hang in there for my remaining days, skip some meals, try to get children to experiment with making henna patterns on their skin, and plant some trees. You know -- live, fast, dye young, and leave a pretty copse. I feel like I may not have that quite right.

  5. #45
    Quote Originally Posted by bungeebungee View Post
    @Mistame @ Katie N @Cinnamilk @Freighter

    Oops! That didn't go in any direction I expected. Apologies!

    At least with Chinese there is the problem of different systems of Romanization over the years, compounded by language shifts over time (and to some degree by region). You'll notice I fudged and just said "Chinese" in part to account for some of the variation. If I recall, the shifts over time are part of how we got Peking and then Beijing, leaving one to wonder how "K" and "J" could be confused for each other. Kweichow to Guizhou is a bit less brain melting but still makes me take a second to switch gears.
    Yeah, we have that here as well. My city as an example, Taegu and Daegu. Pusan and Busan.

  6. #46
    I am Murloc! KOUNTERPARTS's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    (͠≖ ͜ʖ͠≖)
    Posts
    5,540
    No, but when I learn to pronounce this name I will be introducing myself as this exclusively:



  7. #47
    My name is Chinese and English so I don't think I'd ever need to.
    If you are particularly bold, you could use a Shiny Ditto. Do keep in mind though, this will infuriate your opponents due to Ditto's beauty. Please do not use Shiny Ditto. You have been warned.

  8. #48
    Quote Originally Posted by Doctor Amadeus View Post
    No, I also don't seek friendships with people who don't speak English or aren't from English speaking countries in general.
    Why would you not?

  9. #49
    Void Lord Doctor Amadeus's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    May 2011
    Location
    In Security Watching...
    Posts
    43,738
    Quote Originally Posted by Sulli Su View Post
    Why would you not?
    Because I don’t like to impose on people in that way. I feel it’s rude if people don’t obligate themselves to at least speak the language of those they visit. Even more so I don’t feel like a good host by the same measure.

    I’m very serious and sincere in my efforts to associate or make friends with others. Not speaking the same language goes against that because of the reasons I explained.

    If the time comes I learn Chinese or say German. Then once I’ve learned the language all I can and get the thumbs up from where I learn it. Then I’d feel differently.
    Milli Vanilli, Bigger than Elvis

  10. #50
    The Undying Lochton's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    FEEL THE WRATH OF MY SPANNER!!
    Posts
    37,543
    Quote Originally Posted by Sulli Su View Post
    Is this something you do?
    My name is a development of Martin, so I use my own but nod kindly if they make small mistakes or just end up calling me Martin.
    FOMO: "Fear Of Missing Out", also commonly known as people with a mental issue of managing time and activities, many expecting others to fit into their schedule so they don't miss out on things to come. If FOMO becomes a problem for you, do seek help, it can be a very unhealthy lifestyle..

  11. #51
    I do use a mispronunciation of my name, its just easier for them and I don't have to spend forever going over it.

  12. #52
    Brewmaster
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Minnesota
    Posts
    1,390
    Quote Originally Posted by bungeebungee View Post
    @Katie N Thanks. Yes, I would have mispronounced it, even among Vietnamese in the US I'm used to hearing the old war era NOO-yen. I looked it up and find:

    https://inogolo.com/pronunciation/Nguyen

    I'd probably still mangle it a bit, but could probably manage close to that.
    That was my best friend's last name. We just said "win". But yea, we heard all kinds of weird pronunciations.

  13. #53
    nah, my name is Emmànuele and for some reason all spanish speaker i meet cut it as manuél (even my peruvian relatives).
    i dont give a fuck and continue to show up as Emmanuele anyway.

  14. #54
    Scarab Lord Skorpionss's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    May 2010
    Location
    Bucharest, Romania
    Posts
    4,102
    Quote Originally Posted by Emmithyst View Post
    Nope, my name is Morena at all times.
    Nice to meet you Morena at all times, I'm Alex.

  15. #55
    Stood in the Fire conceptKitty's Avatar
    5+ Year Old Account
    Join Date
    Jul 2018
    Location
    Scotland
    Posts
    393
    Quote Originally Posted by Skorpionss View Post
    Nice to meet you Morena at all times, I'm Alex.
    Hi Alex!

  16. #56
    The Lightbringer Shakadam's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Finland
    Posts
    3,300
    No, my name's Robin, it's easy enough to understand in all languages. Most people have heard of Batman and Robin anyways

    Can be a female name in some parts of the world I think (USA maybe?) but that doesn't change anything.

  17. #57
    Quote Originally Posted by bungeebungee View Post
    At least with Chinese there is the problem of different systems of Romanization over the years, compounded by language shifts over time (and to some degree by region). You'll notice I fudged and just said "Chinese" in part to account for some of the variation. If I recall, the shifts over time are part of how we got Peking and then Beijing, leaving one to wonder how "K" and "J" could be confused for each other. Kweichow to Guizhou is a bit less brain melting but still makes me take a second to switch gears.
    Consonants are usually transcribed over in a way that makes sense in Japanese, minus some niche cases with づ and ぢ, the voiced versions of tsu and chi which sound like zu and ji in most dialects.

    The bigger problem is vowels, since usually all the length information is lost in transcription. If I wanted to type Koji Kondo's name in kanji, I'd have to enter kondoukouji into the IME to get 近藤浩治. Tokyo is Toukyou, but Kyoto is Kyouto.

    It doesn't really matter, but is a little annoying that both Hepburn and Nihon-shiki romanizations they opted to mark long vowels by diacritics which a) aren't used when entering the character via IME and b) get dropped in English anyways cause nobody can be arsed to type that out.

  18. #58
    I am Murloc! shadowmouse's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Dongbei, PRC ... for now
    Posts
    5,909
    Quote Originally Posted by Cinnamilk
    cause nobody can be arsed to type that out.
    <chortle> Just like Pinyin!
    With COVID-19 making its impact on our lives, I have decided that I shall hang in there for my remaining days, skip some meals, try to get children to experiment with making henna patterns on their skin, and plant some trees. You know -- live, fast, dye young, and leave a pretty copse. I feel like I may not have that quite right.

  19. #59
    Quote Originally Posted by bungeebungee View Post
    <chortle> Just like Pinyin!
    To be fair, tone is mind blowing if you don't take a little time and train yourself for it. I'd think most English speakers would blow it off.

    Before I decided (very recently) to go ahead and learn Mandarin, I remember asking the name of one of my favorite waiters at a hot pot place in my hometown that caters to the decently sized Chinese population that the University recruits. I think I had him repeat it a few times for me because I didn't want to mess up the tones.

    I'm curious if Chinese students in English speaking environments get bothered enough about the tones/j,q,x,zh,ch,sh,r getting messed up enough to want to switch to English names, or if it's just sort of ingrained into their foreign language learning culture that it's "proper" to adopt a name native to the language. All of the people from China that I talked to regularly from undergrad just kept their usual names with order reversed to Given-Family, but I had a graduate TA I worked an intro lab with that went by Jack for whatever reason.

  20. #60
    I am Murloc! shadowmouse's Avatar
    10+ Year Old Account
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Dongbei, PRC ... for now
    Posts
    5,909
    Quote Originally Posted by Cinnamilk
    I'm curious if Chinese students in English speaking environments get bothered enough about the tones/j,q,x,zh,ch,sh,r getting messed up enough to want to switch to English names, or if it's just sort of ingrained into their foreign language learning culture that it's "proper" to adopt a name native to the language. All of the people from China that I talked to regularly from undergrad just kept their usual names with order reversed to Given-Family, but I had a graduate TA I worked an intro lab with that went by Jack for whatever reason.
    It may depend on which province they are from. Shanghai schools used to push "English names" and they're still common in Beijing. On the other hand, Cupcake is from Shandong, has very good English, and didn't have one. Part of the problem for foreign teachers in China is having such a limited number of common family names (there are in theory 100, but even some of those are much more common than others) leads to trying to sort out grades and attendance with three different students in the same period named Wang LiLi.

    I think the Chinese are fairly used to mangled pronunciation. Although the percentage has risen, despite Putonghua being the official language, there are still a lot of Chinese who don't speak it or barely speak it and usually don't. Of those that do, there are regions where people have trouble with sounds, such as Jiangsu mixing up L and N or the Southern problem with SH that means they make 4 and 10 sound the same. That's part of why the Chinese drill tongue twisters: https://www.yellowbridge.com/chinese/twisters.php
    With COVID-19 making its impact on our lives, I have decided that I shall hang in there for my remaining days, skip some meals, try to get children to experiment with making henna patterns on their skin, and plant some trees. You know -- live, fast, dye young, and leave a pretty copse. I feel like I may not have that quite right.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •