あ*たはたくさんの愛
there is the phrase. Google translate doesn't quite get the correct translation since its not perfect, so could anyone who actually speaks japanese translate this for me?
あ*たはたくさんの愛
there is the phrase. Google translate doesn't quite get the correct translation since its not perfect, so could anyone who actually speaks japanese translate this for me?
That sentence doesn't really make much sense. I'm not exactly fluent but it says something to the effect of "you have a lot of love" or something.... (very roughly translated... don't quote me on it)
It's like crossing an intersection. There's shit going on all over the place and you don't panic and act like an idiot then do you?
"meet me at the shithouse"
But "shithouse" is used as a feminine verb.
Near as I can tell. Hope it helps.
"You are a lot of love."
If that sounds broken, that's because it is. You're missing either half a sentence or some particles or most likely both.
Are you sure it's not あ*たに?
Last edited by semaphore; 2012-10-11 at 05:26 AM.
I'd go with the shithouse one. Not because it is right but because it seems more entertaining.
what is it trying to say? or has someone sent it to you and you can't translate?
あ*たはたくさんの
Hiragana/Kanji - Romaji - Meaning
あ*た - anata= refers to the person spoken too
は - wa/ha = Subject marker Particle
たくさんの - Takusan no = a lot of
の - no - possessive Particle
愛 - ai = love
Romaji:
Anata wa Takusan no Ai.
You are loved loved a lot or you have a lot of love might be a meaning, but then again I am not a Japanese speaker though I have been Self studying a bit on and off. This just a guess based upon what info is given
Last edited by Hablion; 2012-10-11 at 05:44 AM.
The sentence does not make any sense as others have already said, maybe you could tell us the context in which this phrase was used so we can try to fix it/add the missing parts.
Last edited by mmoc4d2020beea; 2012-10-11 at 07:09 AM.
No verb dude.
When survival is the goal, it's into the spider hole!