Ive only ever hesrd legos saying pick up ur lego just sounds weird
Ive only ever hesrd legos saying pick up ur lego just sounds weird
Legos is losing business.
I guess to video games like everything else.
.
"This will be a fight against overwhelming odds from which survival cannot be expected. We will do what damage we can."
-- Capt. Copeland
never really noticed anyone saying legos, always lego blocks
Member: Dragon Flight Alpha Club, Member since 7/20/22
"Math" and "maths" aren't words. They're slang contractions of "mathematics" and therefore don't obey any rules of grammar whatsoever. "My gobbledegook is better than yours!" is essentially the argument here.
P.S. Why did you leave the "u" on "contour" and "detour"? In any case, if you wanted to be phonetic about it, the "ou" or "o" in colour/color etc are unstressed vowels, so you could literally write them with any vowel there. Colar. Coler. Colir. Color. Colur. All pronounced the same. The truth is, English spelling is largely arbitrary. Those words had "ou" because they had French roots. Webster changed some and not others when he invented US spelling, resulting in a highly specious tweak on English. He also recommended some spellings like "wimmen" and "thru" that didn't catch on so well...
- - - Updated - - -
It definitely sounds weird to me, you should say "pick up your Lego blocks" or "Lego bricks" or "Lego collection" or something.
A Lego box.
A box of Legos.
A Lego set.
Some Legos on the floor.
I stepped on some Legos.
I stepped on a Lego.
The Lego company.
I went to Legoland.
I really like that Lego set.
You see, when people say Legos, they are talking about multiple Lego bricks and pieces and have pluralized it.
No idea about Scotland, Japan, Australia or England, but I'm damn sure that France, Belguim and Germany, don't use the plural.
"Je joue au lego". is said, not " Je joue aux legos". France and Belgium both speak french, so one applies to the other. (But in all honesty, the pronunciation is identical)
In german it's "Ich spiele mit Lego" and not Legos.
Source: I live between those three counties.
The answer is right in front of you people.
American English...
The same reason a spanner is a wrench.
A bonnet is a hood.
A wind is a fender.
A quid is a buck.
American English vernacular is simply different.
Just like American Spanish is different than Castilian.
Coche as to carro.
Vosotros as to ustedes
Baligrapho as to lapiz
Cheers
Pretty sure even the LEGO company does this. Watch any of the number of LEGO documentaries/brickumentaries. They say legos when referring to the toy.
Unless, of course, the company doesn't know how to refer to its own product.
And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
Never heard anyone say legos instead of lego here in the UK myself (West Midlands). Perhaps it's a regional thing in the UK?
- - - Updated - - -
Some American English is fine. I can understand how the car boot is more like a trunk and the pavement is the bit at the side you walk on. A few u's missing from words, fine. The only thing that American's say that I hate - genuinely can't stand is "could care less". That makes me grit my teeth. I'd like to say I couldn't care less about it but I could, I could care less about it because in fact, I care a great deal.
Growing up in England I was real big on Lego. Was always playing with it. My family never called it "Legos". To my ear that sounds faintly ridiculous.
It's like Pokemon. Uneducated people call the plural form Pokemons.