moe blob
Considering she's pretty much perfectly fluent and reads a ton in both EN and JP I think she could do just fine.
I get the skepticism, and it's really just a "may give it a shot for lols" instead of "gonna be fan translating for the masses" so it's not really worth all this discussion. I'd really only do it to read the story and get in some practice.
I've spoken/read/written close to a dozen languages in my life and pick them up very quickly. I get that Japanese is a context- and nuance- heavy language and there could be multiple meanings to the same sentence if not understood correctly. It's also not as hard as it's made out to be. It's definitely a top-teir difficulty language to master for non-native speakers (probably not as bad as English) but if your vocabulary is decent and your literary understanding is up to snuff (I'm an English major and have written professionally) you can do more than just "get the gist" with a little bit of time and effort. I'm not saying I'm gonna put out some amazing translation just because I can read JP, because we all know reading != translating, but my literary background and experience gives me a leg up over some random weeb on a random message board putting out a google translate LN translation.
But again, it's not really worth discussing. If you read my original post about it you'll see I wasn't even that serious about it.