Originally Posted by
May90
I am originally from another Slavic country, with somewhat similar folklore, and I definitely can see some things that people growing up in other cultures wouldn't understand clearly in the games. However, the number of such things was greatly reduced in Witcher 2 and Witcher 3, compared to Witcher 1, probably because these games are much more oriented on the world gaming market, while Witcher 1 was more of an internal product that somehow became unexpectedly popular in the world. In Witcher 1, some monsters were called straight from Slavic mythology, such as koshchey, vodyanoi, kikimore. The dialogues had a higher context, with a lot of things left untold, but clearly understood in Slavic culture. But even in the latest game some references are clear. For example, you will see Geralt sometimes say, "Wind's howling". In the old Slavic religions, parts of which are still alive in today's traditions, a lot of meaning was given to the weather changes, and howling wind specifically often was interpreted as if something bad was about to happen. Rain had a somewhat similar meaning, and Geralt comments on that too (although that probably also had something to do with Geralt hating everything watery and wet; he also comments at the start of Witcher 2 tutorial, "My boots are soaked, yet another boggy shit hole").
What surprised me the most in Witcher 3 though was the name of the card: "Poor Fucking Infantry". It must be the only game I've ever played in which such a strong curse word was used in a title for something. Although all three games are big on all kinds of curses and sexual references. Yet sexual scenes themselves still look clunky as hell for some reason...